Warning: session_write_close(): write failed: No space left on device (28) in /srv/d_HL7italia1/wiki/doku.php on line 121

Warning: session_write_close(): Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/lib/php5/sessions) in /srv/d_HL7italia1/wiki/doku.php on line 121

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /srv/d_HL7italia1/wiki/doku.php:121) in /srv/d_HL7italia1/wiki/inc/actions.php on line 210

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /srv/d_HL7italia1/wiki/doku.php:121) in /srv/d_HL7italia1/wiki/lib/tpl/dokuwiki/main.php on line 12
wiki:topics_fse_render_1 [Hl7Italia Wiki]

Strumenti Utente

Strumenti Sito


wiki:topics_fse_render_1

Questa è una vecchia versione del documento!


Render

Creato il — G.Cangioli 2014/08/19 14:33

Ultimo Aggiornamento — G.Cangioli 2014/08/20 16:50

Descrizione

«To MANAGE data by extracting, presenting and transmitting data to users or systems. For example, the system may RENDER a list of patients with a given disease that has been extracted from the clinic’s active patient records. For example, the system may RENDER laboratory results by presenting them on a computer screen. Another example is that the system may RENDER data by transmitting a drug prescription to a pharmacy. “

Il verbo “Render” comprende (o generalizza) perciò tre azioni elaborare, presentare e trasmettere .

In passato era stato tradotto come visualizzare ma questo non copre il concetto di elabaorare e trasmettere.

Un'altra soluzione proposta - e non del tutto scartata - è stata quella di adottare la dizione “rendere” spiegando nel glossario il significato preciso. Questo non sembra essere in generale chiaro, tanto più quando usato in congiuzione con altri termini come:

  • Render an indicator
  • Render a tag
  • Render a notification
  • Render an alert
  • Render reminders to

o in forma passiva “is rendered” o come sostantivo “rendering”

SCOPO : Individuare una (o più) forme lessicali che permettano una migliore traduzione di questo verbo nei suoi diversi usi.

Analisi

Proposta 1

Autore Zamberlan : tradurre “render” con “rappresentare”

Commento Cangioli: rappresentare, come visualizzare limita il concetto alla sola parte di presentazione

Proposta 2

lasciare la forma rendere quando usato come puro action verb (e.g. the system SHALL capture, store and render …).

definire delle

wiki/topics_fse_render_1.1408547383.txt.gz · Ultima modifica: 2014/08/20 15:09 da g.cangioli